French, the Language of Sensual Misinterpretation: Song of the Day

It's a dark, rainy, late afternoon in Paris. A young beautiful lady strolls out of a cafe without an umbrella. She is visibly shaken. Her hands shakes has she reaches for a Gauloises Blond and successfully lights it, despite the heavy downpour. The smoke dissipates slowly in the cold as she brushes away her bangs. Her short black hair is shiny from wetness. She slides on her Jackie O shades and begins to walk down the avenue.
Her strides become more and more aggressive as she marches on past school children playing in the puddle ridden sidewalks. Though her sunglasses are down, it is obvious that she is crying. But all of a sudden, she stops. The rain continues to fall, but it appears that either her emotions have completely overtaken her or she's clinging on to one last hope. She turns around slowly and he is there. He removes her glasses to reveal her doe eyes smeared in running mascara, not from the sky but from her own tearducts. He wipes away the salty black residue caked on her upper cheek and they kiss.
Oh yeah, and it's in black and white.
You don't have to tell me twice that this is the most cliched schlock you've ever read. But this is truly what pops into my mind when hearing Keren Ann Zeidel's "La Forme et le Fond". There is dark and sexy romanticism in the French. Their noir is sleek and beautiful. The language rolls off the tongue with the utmost pretention and at the same time it posseses an undeniable enticing quality.
The arrangement of "La Forme et le Fond" is richer than the carmel on a creme brulee . The bassline is noticeable instantly; it is instrusive and overly sexual. It makes for a very interesting juxtapostion between the two halves of the track. As the bass bounces indulgently, it fights for attention with Keren Ann's breathy alto. But as the song progresses, other factors start to take over: a lovely string arrangement, a plucked acoustic guitar and a chorus of background vocals, including an operatic soprano. The two parts manage to blend the beauty of sadness and carnal sensuality.
Of course, this is still Keren Ann's show to run. Her voice is like a classically trained Hope Sandoval, some of the rough edges have been sanded down so that the gem could shine a little brighter. The song attempts to make her voice just another player in the large ensemble cast. It refuses to take second billing.
Also, the song succeeds in being a noir because of the language barrier. Because I can't begin to guess what she is saying, I am allowed to conjure up vast and overly romanticized ideas. I could have it translated and find out it's a protest song or a song about her pet turtle, but what fun would that be? You can accuse me of being a pretty lousy Francophile by not knowing the language and I will accept your berating. But trust me, there is bliss in ignorance. I've commented many times that I just want someone to read/speak/whisper to me in French before I lay my head down to sleep every night. It can have relaxing or orgasmic effects. Don't believe me? Go watch a Fish Called Wanda or Bananas.

Can this get anymore French?
Keren Ann: http://www.kerenann.com
Read more!
















